J`ai vu la concubine de l`hemoglobine
[I`ve seen the concubine of the hemoglobine]
Balancer (sl.) des rafales de balles normales et faire des victimes
[spraying volleys of normal bullets, and claim casualties]
Dans les rangs des descendants d`Adam
[in the ranks of Adam`s descendants]
C`est accablant, troublant, ce ne sont pas des balles a blanc
[this is lamentable, disquieting, these are not blank bullets]
On envoie des pigeons (sl.) defendre la colombe
[mugs are sent to defend the dove]
Qui avancent comme des pions defendre des bombes
[they move along like pawns to defend bombs]
Le dormeur du val ne dort pas (1), et son corps est rigide et froid
[the sleeper of the dale does not sleep, and his body is stiff and cold]
J`ai vu...
Chez le Viet Min au Viet Nam sous forme de mines et de napalm
[by the Viet Min in Viet Nam in the shape of mines and napalm]
Parceque la science nous balance (sl.) sa
[because science gives us its]
Science sans conscience (2) egale science de l`inconscience
[science without consciousness is science of unconsciousness]
Elle se fout (sl.) du progres mais souhaite la progression
[it does not care of progress but wishes the advancement]
De tous les processus qui menent a l`elimination
[of all of the processes that lead to elimination]
J`ai...
Morne comme l`automne un printemps en Chine (3)
[dull like autumn a spring in China]
Ca s`est assez passe assez gache, casse, la porcelaine de
[that occured by mere sleight of hand, the porcelain ]
Qu`est la colombe de paix
[that the dove of peace is]
L`art de la guerre tue le jeune bambin
[the art of warfare kills the young kid]
L`oeuvre de King Son Man reste sur sa faim
[the work of King Son Man (?)
La guerre niqua Guernica, et comme le pique-assiette
[the war fucked up Guernica, and like the sponger]
Picasso la repiqua (sl.)
[Picasso took it up again]
J`ai...
En campagne electorale dans les magazines
[in electoral campaign in the magazines]
Jovial, mais bancale, le politicien s`installe
[jovial, but bandy-legged, the politician settles]
Comme le dit IAM (4) c`est un hold-up mental
[as says IAM this is a mental hold-up]
Je les dompte avec le prose combat
[I tame them with the prose combat]
Pause avec le mac, le mac est devenu ma tenue de combat
[pause with the mack, the `mac` is my battledress]
J`aime la politique quand elle a assez de vocation
[I like politics when it has enough vocation]
Pour lutter contre les processus qui menent a l`elimination
[to struggle against the processes that lead to elimination]
J`ai...
Dans une lutte economique kalach-M 16 sixtine
[in an economical struggle kalach-M 16 $$$$]
L`opinion s`apercoit vite qu`il y des malheureux
[public opinion quickly notices that there are unhappy people]
Quand le sol vire au rouge, viennent les casques bleus
[when the ground turns to red, the blue helmets come]
Le Solaarsenal est equipe de balles vocales
[the Solaarsenal is equiped with vocal bullets]
Grace au sol-sol so-l-air, Solaar se fait radical
[thanks to ground-to-ground, ground-to-air (5) Solaar becomes radical]
Constate le paradoxe du pompier pyromane
[finds the paradox of the pyromaniac fireman]
C`est comme si la mafia luttait contre la mafia
[it`s like if the mafia was struggling against the mafia]
J`ai...
Se faire belle comme les voutes de la chapelle sixtine
[make herself up beautiful like the vaults of the sixtine chapel]
Pour l`alphabetisation des neo-fachos
[for alphabetisation of the neo-fascists]
A froid ou a chaud avant le bacho (sl.) (6)
[when cold or when hot before the `baccalaureat`]
Ils souhaitent le cachot, voire revoir Dachau (7)
[they wish the cell, nay see Dachau again]
Tel est le B-A ba de l`abc du jeune facho
[this is the child`s play of the a b c of the young fascist]
C`est la horde aux ordres d`un nouvel ordre
[this is the horde under the orders of a new order]
Un peu partout dans les villes du club (8)
[almost overall in the cities of the club]
Les cretins tissent leur corde
[the cretins weave their rope]
J`ai...
Elle aime la prolactine et les black smokings
[she likes prolactine and the `black` tuxedos]
Voici un extrait de ma pensee profonde:
[here`s an excerpt of my deep thoughts:]
Ma guerre des nerfs, parceque l`ignorance est nerf de la guerre
[my war of nerves, because ignorance is the sinews of war]
On nous dit nous sommes tous freres, Dieu est lumiere
[we are told that we are all brothers, God is light]
Mais on constate que la lumiere est etteinte
[but you notice that the light is turned off]
Je souhaite que nous fassions plus les memes erreurs
[I wish we didn`t make the same mistakes any more]
C`est dur a dire, mais, j`ai peur.
[it`s hard to say, but, I`m scared.]