Pan fyddairr nos yn olau
A llwch y ffordd yn wyn
Ar bont yn wag syn croesir dwr
Difwstwr ym mhen llyn
Y tylluanod yn eu tro
Glywid o lwyncoed cwm y glo
Pan siglarir hwyaid gwylltion
Wrth angor dan y lloer
A llyn y efridd ar ffridd y llyn
Trostynt yn chwipion oer
Lleision ddidostur wnaent I ru
Y gwynt o goed y mynydd du
Pan lithrai gloyw ddwr glaslyn
Ir gwyll, fel cledd ir wain
Pan gochai pell ffenestrir plas
Rhwny briglas lwynir brain
Pan gaeal syrthni safnaur cwn
Nosai ynys for yn eu swn
A phan dywllar cread
Wedii wallgofddydd maith
A dyfod gosteg diystwr
Pob gweithiwr a phob gwaith
Ni bydd eu lladin ar fy llw
Na llon na lieddf "tw-whit, tw-hw."
When night was lit by moon-glow
And dustly roads lay white
The empty bridge bestrode the stream
Oer waters gleam so bright
The owls were heard, each one in turn
From cwm y glo across the burn
When wild ducks swayed at anchor
Beneath the moonbeams bold
When moaning wind its woe did sing
Whipping the wavelets cold
Pitiless was their hooting then
From myndd du across the glen
When gleaming glaslyn glided
Through dusk, like sword to sheath
When distant mansions windows glowed
Through shadowed woodlands wreath
When sullen silence woodlands wreath
Ynysfors night to their sounds
And when the worlds shall darken
Ended their frantic day
And when the stealthy stillness minds
All mankinds work and play
Still shall their latin sound, its true"
Nor glad nor sad, "tu shit, tu whool"